Qualität geht vor

Ein Unternehmen, das Übersetzungsdienstleistungen anbietet, kann nur so gut sein wie seine Zulieferer. Bei Keyword investieren wir sehr viel Zeit und Mühe bei der Auswahl unserer Übersetzer, und dieses Auswahlverfahren bildet den Grundstein unseres Qualitätssystems. Wir bieten unseren Übersetzern möglichst viel Unterstützung in Bezug auf Terminologie und spezifische stilistische Anforderungen, ebenso wie bei den formalen Aspekten des Übersetzungsprozesses, wie z.B. den eingesetzten Textverarbeitungs- oder DTP-Systemen. Rückkopplung aus der Korrekturphase erlaubt es unseren Partnern, sich an die verschiedenen Anforderungen unserer Kunden anzupassen und ihre Fähigkeiten und ihr Fachwissen zu verfeinern.

Im Gegenzug stellen wir auch sehr hohe Anforderungen an unsere Partner. Vor allem verlangen wir, daß sie sich der Qualität kompromißlos verpflichten. Diese Verpflichtung zeigt sich in folgenden Eigenschaften:

  • höchste sprachliche Kompetenz
  • vertieftes Wissen in angegebenen Fachbereichen
  • absolute Termintreue
  • die Ehrlichkeit, Aufträge abzulehnen, wenn eine zuverlässige Qualität nicht gewährleistet werden kann
  • die Bereitschaft, umfassende Fragen zu stellen und zu recherchieren, um Formulierungen und Terminologie zu klären, statt auf bloße Annahmen zu setzen
  • die Fähigkeit, bei Bedarf mit komplexen Formatierungen in Dokumenten kompetent umzugehen

Wenn Sie als freiberuflicher Übersetzer arbeiten, Ihre Muttersprache Deutsch ist, oder Sie aus dem Deutschen in Ihre Muttersprache übersetzen und Sie sich der von uns gesuchten Qualität verpflichten können, dann schicken Sie uns Informationen zu Ihrer Erfahrung und Ihren Qualifikationen. Einfach per Kontaktformular.