Keyword übersetzt:

  • Bedienungsanleitungen, Beschreibungen, Service-Unterlagen
  • Software-Oberflächen, Online-Dokumentation
  • Schulungsunterlagen und CBT-Programme
  • Geschäfts-/Finanzberichte, Unternehmenskommunikation
  • Werbe- und Vertriebsunterlagen
  • Fachartikel und -aufsätze
  • Kataloge und Präsentationsunterlagen
  • Angebote und Verträge
  • Web-Seiten

Dokumentation

Auf Wunsch übernimmt Keyword auch weitere Dokumentationsaufgaben:

  • Erstellung einer kompletten Fremdsprachendokumentation auf der Basis von Entwicklungsunterlagen (ohne direkte Übersetzung)
  • Überprüfen/Redigieren von fremdsprachlichen Texten, die nicht durch "Muttersprachler" erstellt wurden ("Doku-Upgrade-Service")

Projektmanagement

Gerne übernimmt Keyword auch die Gesamtleitung bei umfangreichen und komplexen Dokumentationsaufgaben: von der Planung über den Einsatz von Geräten und die Abstimmung der verwendeten Terminologie bis hin zur Gesamtkoordinierung.

Fachbereiche

Hier eine Auswahl der Bereiche, die von den Keyword Team-Mitgliedern abgedeckt werden:

  • Informationstechnologie
  • Kommunikationstechnik
  • Finanzen, Versicherung
  • Recht, Vertragsrecht
  • Elektronik, Elektrotechnik
  • Maschinenbau
  • KFZ-Technik
  • Halbleitertechnik
  • Anlagenbau
  • Umwelttechnik
  • Wirtschaft
  • Werbung, Medientechnik

Medien

Unser Team arbeitet unter anderem mit den folgenden Textverarbeitungssystemen:

  • FrameMaker (auch mit SGML)
  • Word für Windows
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • HTML
  • XML
  • Windows RTF-Hilfeformat

Es wird direkt in dem jeweils benötigten Editor übersetzt, d.h. die Formatierung Ihres Dokumentes wird im Zieltext vollständig beibehalten. Auch bei "cleveren" Dokumenten. Liegt keine formatierte Vorlage vor, übernimmt Keyword auch gerne die Gestaltung Ihrer Dokumentation.

Übersetzungstools

Keyword setzt selbstverständlich auch eine reihe Modernster Übersetzungstools ein, die die Qualität und Konsistenz einer Übersetzung noch weiter erhöhen. Solche Tools unterstützen die Übersetzer, nehmen Ihnen aber weder die Arbeit noch die Verantwortung ab. Hinter jeder Übersetzung von Keyword steht ein höchsterfahrener Übersetzer, kein Computerprogramm.